Перевод "на вкус и цвет товарищей нет" на английский

Русский
English
0 / 30
наby for to at in
вкусstyle manner taste
иyen and
товарищейunder- colleague companion friend comrade
нетnot but yes no there is no
Произношение на вкус и цвет товарищей нет

на вкус и цвет товарищей нет – 33 результата перевода

А ведь забавно, что ты можешь что-то очень сильно любить а я то же самое находить неприятным.
- На вкус и цвет товарищей нет.
- Да.
Isn't that funny, you know, you can love something so much, and I would find it distasteful.
- People have different tastes.
- Yeah.
Скопировать
- Ужасный?
- На вкус и цвет товарищей нет.
- Ты преувеличиваешь.
Awful!
- Says him.
- You're exaggerating.
Скопировать
Да он вообще понимает, что 4-звездочный шеф-повар спроектировал эту кухню?
Я бы ничего тут не поменяла, но, как говорят - на вкус и цвет товарища нет.
Что ж...
Yeah, does he realize that a four-star chef actually designed this kitchen?
I wouldn't change a thing, but, you know, there's no accounting for taste.
Well...
Скопировать
А ведь забавно, что ты можешь что-то очень сильно любить а я то же самое находить неприятным.
- На вкус и цвет товарищей нет.
- Да.
Isn't that funny, you know, you can love something so much, and I would find it distasteful.
- People have different tastes.
- Yeah.
Скопировать
- Ужасный?
- На вкус и цвет товарищей нет.
- Ты преувеличиваешь.
Awful!
- Says him.
- You're exaggerating.
Скопировать
Да он вообще понимает, что 4-звездочный шеф-повар спроектировал эту кухню?
Я бы ничего тут не поменяла, но, как говорят - на вкус и цвет товарища нет.
Что ж...
Yeah, does he realize that a four-star chef actually designed this kitchen?
I wouldn't change a thing, but, you know, there's no accounting for taste.
Well...
Скопировать
Она меня поцеловала.
На вкус и цвет учета нет.
Ром, нам надо поговорить.
She kissed me.
There's no accounting for taste.
Rom, we have to talk.
Скопировать
Ничего, Эрик.
Все товарищи на вкус и цвет разные.
Точняк.
It's okay, Eric.
Different strokes for different strokes.
Right.
Скопировать
На самом деле всё к лучшему.
Например, в цветочном квартале очень много торговцев и там есть цветы на любой вкус.
А здесь будет книжный квартал.
So, really it's a good development.
You know how in the flower district there are all those shops so you can find whatever you want?
This is going to be the book district.
Скопировать
Бессонница.
Где все представляется в черном цвете.
Да.
Sleepy.
Where everything looks distorted... and everything inside you... kind of aches and you can barely find the will to complain.
Yeah.
Скопировать
Прощанье в час разлуки несет с собою столько сладкой муки, что до утра могла б прощаться я.
Какие поразительные силы, Земля в каменья и цветы вложила на свете нет такого волокна, которым не гордилась
Полезно все, что кстати, а не в срок - все блага превращаются в порок.
Parting is such sweet sorrow... ..that I shall say good night till it be morrow. Juliet!
Almighty is the powerful grace that lies in plants, herbs, stones,... ..and their true qualities. For nought so vile that on the earth doth live... ..but to the earth some special good doth give. And nought so good but strained from that fair use,... ..revolts from true birth, stumbling on abuse.
Virtue itself turns vice, being misapplied,... ..and vice sometime's by action dignified.
Скопировать
В конце 60-х тусовка хиппи... устроила в этом месте коммуну.
Ну вы знаете - секс, наркотики, разврат на любой вкус и цвет.
Так и знал. Я мог быть здесь раньше.
In the late '60s, a bunch of hippies... made this place into a commune.
You know, there was all sorts of sex and drugs and debauchery.
I knew I'd been here before.
Скопировать
я не хочу никаких цветов от теб€, я не одела черное белье. " определено € не хочу никуда идти с тобой, ƒжо ћл ƒжек.
" мне€ нет цветов. я не смотрю на черное белье... и учитыва€ обсто€тельства, € не думаю, что мы куда-нибудь
я думала что это ƒжо ћл.
I don't want any flowers from you, I am not wearing black underwear, and I definitely do not want to move in with you, Joe--
Well, I don't have any flowers, I wouldn't mind seeing the black underwear, but under the circumstances, I don't think we should move in together.
I thought you were Joe Jr.
Скопировать
Я тоже!
На вкус и цвет...
Ну любит он шлюх, и что?
Neither did I!
Each to his own.
If he likes whores, he likes whores.
Скопировать
Очень интересно.
На вкус и цвет..., как говорится.
Ладно, мне пора идти.
That's very interesting.
Takes all sorts, don't it ?
Right, I think I'll be on my way.
Скопировать
Поставить на слабый огонь?
Нет-нет, на сильный, чтобы хорошенько обжарить, а когда они потеряют цвет, слей воду, и останется только
- Подставки или скатерть? - Подставки.
Low flame?
Fry them over a high flame. Once they lose their water, throw it away and add salt.
- Tablemats or tablecloth?
Скопировать
В тюряге есть парни посимпатичней.
- На вкус и цвет, Тони...
На вкус и цвет.
Some men look better than her.
Each his own, Tony.
Each his own.
Скопировать
- На вкус и цвет, Тони...
На вкус и цвет.
- Ты же не собираешься тут жить?
Each his own, Tony.
Each his own.
Don't think about moving in.
Скопировать
Чувак, он толстый и лысый!
На вкус и на цвет...
Мой папа поймал вот этот.
Dude, he's fat and bald!
Different folks, different strokes.
My Daddy hit this.
Скопировать
Я больше собачник.
На вкус и цвет.
Э.. Нам бы не следовало гладить ее против шерсти.
I'm kind of a dog person.
lx-nay on the og-day.
Look, we're not here to ruffle anything.
Скопировать
Как можно от него уснуть, это же классика?
На вкус и цвет.
Кажется, ему здесь уютно?
How do you fall asleep during a classic like "Hardbodies"?
There's no accounting for taste.
He looks comfy there, doesn't he?
Скопировать
Он был придурком.
На вкус и цвет, Несса, хотя может ты и права.
Но она любила его как и мы.
He was a prick.
He wasn't to everyone's taste, Nessa, I'll give you that.
But she loved him and therefore so did we.
Скопировать
Им приходится планировать свои разработки на годы вперед,потому что они должны понять,как каждый цвет смотрится на пластике,например,бампера и на металлическом кузове, на сочетании этих двух..
Нет правда.Хочешь сказать,что должен быть один и тот же цвет, что на пластмассе,что на металле?
Да. Нет.Потому что однажды я красил свою гостиную и краска на стене была в точности такого же цвета,как на деревянном плинтусе, и как на моей руке, и на подошве моего ботинка, и позднее на лестничной ковровой дорожке, все в точности одного цвета.
They have to plan their paint colours years in advance because they have to test that each colour works on the plastic of, say, the bumpers, and on the metal of the body, on those two materials...
Rubbish.They do.You say it has to be the same colour whether it's on plastic or metal?
No, because I was painting my sitting room the other day, and the paint was exactly the same colour on the wall as it was on the wooden skirting board and on my hand, and on the sole of my shoe, and subsequently on the stair carpet, all exactly the same colour.
Скопировать
- Твой отец долгое время был в Национальной Гвардии.
Как так получилось, что на стене нет фотографий его и его товарищей?
Он хранил всю свою военную ерунду в витрине на фото-стене...
Your dad was in the national guard For a long time.
How come there's no pictures of him with his buddies?
He used to have all his military crap In a glass case on the photo wall--
Скопировать
Можем заедем?
Нет, там дорого и на вкус, как дерьмо!
Ты хочешь есть?
Can we go there?
No, it's expensive and it tastes like shit!
Aren't you hungry?
Скопировать
Вам будет очень плохо, но он может убить вас, если вы съедите его много.
Несмотря на свой черный цвет, Труба Смерти очень вкусен и особенно хорошо сочетается с рыбой.
Итальянцы называют его трюфелем бедняков.
You'll have a really bad time, but it can kill you if you have a lot of those.
Despite its black colour, the Trumpet of Death is very tasty and goes particularly well with fish.
Italians call it the poor man's truffle.
Скопировать
Эй!
У меня есть кое-что для вас сегодня Продукт любого цивилизованного человека - зубная щётка И не просто
ДЖИ ЮН! КАК ТЫ? ПОЗВОНИ МНЕ, ЛАДНО?
- Hi.
I have a special for you today
Give me a call, okay?
Скопировать
Это отличные новости.
Но болезнь представляет серьезную угрозу, и в рамках социальной программы по предотвращению её распространения
И когда я думаю о спиде, то на ум приходите вы.
And that's good news.
But as the disease is still a clear and present danger, the county's Aids awareness program has given the school 10,000 condoms in every color of the beloved rainbow.
Obviously, when I think of Aids, I think of you and your friends.
Скопировать
сделал этот шарф а в качестве аксессуара я выбрал серебряные сережки с чего бы начать?
она выглядит как трансвестит - танцор фламенко на похоронах то есть прям так и выглядит потому что ты
она одна вещь спереди повернись, пожалуйста?
I bought two plush puppies and make this scarf. And to make the accessory, I just choose to make silver earrings.
Where do I start? I mean, she looks like a transvestite flamenco dancer at a funeral. I mean, she just does.
I love the idea of she's, you know, one thing from the front. Want to turn around, please?
Скопировать
- Алан, все в порядке
Нет, она так старалась и это его вина что мясо на вкус, как деревянная доска
Опять же, прошу прощения.
Oh, Allan, it's fine.
No, she tried so hard, and it's his fault this roast tastes like a plank of wood.
Again, I'm sorry.
Скопировать
Чтобы стимулировать ваше воображение, ваше восприятие.
Нет толку в умении отбивать, нарезать, жарить, подрумянивать... если не можете назвать вкус, его цвет
Ладно.
To stimulate your imaginations, your senses.
No good being an expert chopper, dicer, roaster, toaster... if you can't give names and colors, and even shapes, to flavors.
Okay.
Скопировать
- Что?
- Я не уверен, но число 29 обведено дважды красным цветом и сходит на нет слева.
Это писал правша.
- What?
- I'm not sure, but the number 29 is circled twice in red ink and it tails off to the left.
Whoever wrote that is right-handed.
Скопировать
Тем, что ты решил сделать всё в одном и том же цвете.
Выглядит так, будто они все собрались на одну и ту же вечеринку, где нет никакого дресс-кода, кроме определённого
Я просто хотел создать нечто, что бы смотрелось как коллекция.
That you decided to do everything in the same color.
It looks like they're all going to the same party where there is not a dress code but a color code.
I just wanted to create something that would look like a collection.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов на вкус и цвет товарищей нет?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы на вкус и цвет товарищей нет для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение